logotipo

O museu não detém a propriedade de direitos autorais e não se responsabiliza por utilizações indevidas praticadas por terceiros. Saiba mais


Designação
embroidered panel
English Name
proverb
Rohingya Name
boson
Autorias

Fatema; [Author]

Farzana Ahmed; [Facilitator]

Saleha Akter Urmi; [Facilitator]

Título
In frames:Rohingya wit
Coleções

Embroidering proverbs (embroidery)

Fultola (embroidery)

Categorias

Embroidery (EMB)

Funções/Usos

Decorative

Nº inventário
EMB0169
Descrição
Sharing boson (proverbs) to hand down cultural wisdom from one generation to the next is in fabric of Rohingya culture. As CMC Rohingya women artisans themselves suggested the idea to illustrate proverbs with their needlecraft, artist-in-residence Farzana Urmi and art facilitator Saleha Akter Urmi led this project playing with challenges of translating the richness of oral culture to embroidery art. Rohingyalish (a simplified Rohingya script using Latin alphabets) used in the artwork lets you experience the sound of the boson while appreciating the evocative yet naïve drawings from the Rohingya artisans of the camp. Ári nofaillé bañdir foddóré. English proverb: Necessity knows no law. Literal translation: Finding no other means, one touches the feet of their maid. Meaning: In socio-economic hierarchy, maids hold one of the lowest positions. When one falls into trouble, and finds no other ways, they might get as desperate as to kneel to a maid. Sometimes, life presents us troubles that make us compensate our ethics and social propriety.

A carregar...

Todos os direitos reservados
Muda Contraste Atalhos Acessibilidade
in web Acesso online à coleção Sistemas do Futuro